Обо мне
Работаю переводчиком фарси уже более 10 лет. Опыта совершения переводов начал набираться ещё со времён учёбы в университете в Иране, сотрудничая с бюро переводов и с иранскими компаниями (переводы сайтов, документации, переговоры по телефону). По окончании университета и возвращения в Казахстан, после собеседования был принят на работу в Посольство ИРИ в РК, где улучшил свои навыки переводчика. Совершал синхронные переводы в рамках различных мероприятий (Съезд лидеров мировых и традиционных религий, Заседание экспертов по определению правового статуса Каспийского моря, Всемирный форум духовной культуры, Заседание Казахстанско-Иранского делового совета (22 декабря 2016г.), Переговоры по Сирии в Астане (23,24 января 2017 г.), Переговоры по Сирии в Астане (15-16 февраля 2017 г.) 3 раунд переговоров по Сирии (14-15 марта 2017 г), 4 раунд переговоров по Сирии в Астане (3-4 мая 2017 г.)), XX Генеральная Ассамблея Ассоциации государственных университетов Прикаспийских стран (12 октября 2017г), ІХ инвестиционный форум «Baikonyr Invest» на тему: «Развитие международного сотрудничества» (15 ноября 2017г.), панельная сессия: "ЕАЭС И ИРАН. Новые перспективы сотрудничества в условиях преференциальной торговли"в рамках деловой программы Global Challenges Summit 2018 Astana Economic Forum (17 мая 2018г.), Первый форум писателей стран Азии (с 4 по 6 сентября 2019г.). Перевёл книгу бестселлер иранского автора Мустафы Мастура «Свиная кость и прокажённые руки» при сотрудничестве с культурным центром ИРИ в Казахстане.. Сотрудничаю с бюро переводов Казахстана и России. Выезжал в командировки в Иран и Афганистан.
Переводчик фарси (персидского) языка
Мирзаев Октай Джаванширович
Навыки
Microsoft Excel
Уверенный пользователь
Microsoft Word
Продвинутый пользователь
PowerPoint
Уверенный пользователь
Adobe
Продвинутый пользователь
Фарси
Свободно
Русский
Свободно
Английский
Хорошо
Казахский
Хорошо
Азербайджанский
Родной
Продвинутый пользователь
ПК
Высокая скорость набора текста
Десятипальцевый метод печатания